0
0.00 zł
0
Koszyk 0.00 zł
Wszędzie

Gościnność słowa

Kategorie:

Gościnność słowa

Szkice o przekładzie literackim

Wydawca: Znak
Data wydania: 2012
ISBN/EAN: 9788324022113
Dodaj do schowka
Wysyłamy w 24h!
Dostawa od 6,99 zł
37,90
Ilośc
Do koszyka
Gratulacje!
Gratis został dodany do wybranego w produktu, szczegóły w koszyku

Wymiary produktu

O książce

Jerzy Jarniewicz, uznany tłumacz i literaturoznawca, z ogromną erudycją przybliża czytelnikom problemy związane z przekładem literackim, zwłaszcza z języka angielskiego. Zaczyna od rozważań nad zmieniającym się na przestrzeni historii literatury statusem tłumacza i podstawowymi typami tłumaczy. Następnie omawia stereotyp poetyckości w polskich przekładach poezji, poetykę nadmiaru, czyli dodawanie rzeczy nieobecnych w oryginale, oraz problemy z rodzajem gramatycznym i oddaniem oryginalnego tytułu. Jarniewicz zajmuje się zarówno przekładami z polskiego na języki obce - między innymi Trenów Kochanowskiego, Ferdydurke i Trans-Atlantyku Gombrowicza oraz Solaris Lema, jak i z angielskiego na polski - dzieł Edgara Allana Poe, Jane Bowles, T.S. Eliota czy Jamesa Joyce'a. Porównuje również dwa przekłady Winnie the Pooh A.A. Milne'a. Ta książka uświadamia przyszłym tłumaczom, na jak wiele pułapek i dylematów natkną się w tym zawodzie, a praktykom przypomina, jak wiele wyzwań jeszcze przed nimi.
Dane szczegółowe
Wydawca:
Znak
Data wydania:
2012
Format:
12.5x19.5cm
Ilość stron:
288
Języki:
polski
Oprawa:
Miękka
Oryginalny język:
polski
Wysyłamy w 24h!
Dostawa od 6,99 zł
37,90
Ilośc
Do koszyka
Gratulacje!
Gratis został dodany do wybranego w produktu, szczegóły w koszyku

Wymiary produktu

Recenzje czytelników "Gościnność słowa"

Przeglądaj z kategorii