Kategorie:
Powtórzenie i różnica. Szkice z krytyki przekładu
Wydawca:
Wydawnictwo w podwórku
ISBN/EAN: 9788364134029
Spis treści
O książce
Analizując polskie tłumaczenia utworów z literatury francuskiej, hiszpańskiej i latynoamerykańskiej, autor omawia elementy warsztatu translatorskiego, wskazuje -- na przykładach -- aspektyi warstwy tekstu, które w trakcie pracy tłumacz powinien brać pod uwagę. Szkice Swobody dotykają najważniejszych zagadnień teorii przekładu, takich jak kwestia wierności oryginałowi i konieczności dostosowania strategii przekładowej do charakteru tłumaczonego dzieła oraz intertekstualności literatury współczesnej. Rozdziały poświęcone takim twórcom jak Francis Ponge, Raymond Queneau, Maurice Blanchot i Emil Cioran są ponadto systematycznym opracowaniem translatorskiej recepcji ich dzieł na gruncie polskim.
Recenzje czytelników "Powtórzenie i różnica. Szkice z krytyki przekładu"