Kategorie:
Okręt błaznów
Dodaj do schowkaSpis treści
O książce
Powstała na przełomie Średniowiecza i Renesansu satyra moralna, zawierająca w 7500 rymowanych wersach sto czternaście postaci „błaznów”, będących reprezentacją wszystkich stanów ówczesnego społeczeństwa i wybierających się w żeglugę do Narragonii, jest najwybitniejszym dziełem wczesnonowożytnej literatury niemieckiej, a dzięki niemal synchronicznym przekładom stała się jednym z fundamentów kultury europejskiej i znakiem jej tożsamości. Autorem obecnego pierwszego przekładu z języka wczesno-nowo-niemieckiego na polski i szczegółowego komentarza jest prof. Andrzej Lam. Wydanie, które powstało we współpracy z wydawcą niemieckim, zawiera zaczerpnięte z pierwodruku reprodukcje kilkudziesięciu drzeworytów Albrechta Dürera oraz innych elementów typograficznego wyposażenia oryginału, uchodzącego za arcydzieło wczesnej sztuki drukarskie.
Publikacja powstała we współpracy z Ministerstwem Kultury i Dziedzictwa Narodowego oraz Fundacją Współpracy Polsko-Niemieckiej.
Dane szczegółowe
Wydawca:
Akademia Humanistyczna im. A. Gieysztora
Data wydania:
2010
Format:
16.0x24.0cm
Ilość stron:
380
Języki:
polski
Oprawa:
Twarda
Oryginalny język:
niemiecki
Oryginalny tytuł:
Das Narrenschiff
Tłumaczenie:
Lam Andrzej
Recenzje czytelników "Okręt błaznów"